Четири приче | Натраг |
|
Четири приче Владана Матијевића и њихови преводи на албански, мађарски, бугарски и румунски језик које читалац има пред собом, резултат су преводилачке радионице одржане од 15. до 18. јуна 2011. године у Међународном центру за књижевне преводиоце у Сремским Карловцима. Пета, под називом \"Записи\", представља пишчеве рефлексије о раду са преводитељкама. Радионица је иначе део ширег пројекта под именом \"Књижевност у току\", а који је организовала Халма мрежа књижевних центара у сарадњи са својим члановима из Бугарске, Србије, Мађарске и Аустрије. Основна идеја пројекта је да се културе и народи који се налазе на \"путу Дунава\", од бугарског града Русеа до Беча, зближе кроз бројне књижевне вечери, панел дискусије, позоришне представе и филмске пројекције, организоване на броду МС Стадт Wиен. На броду су све време пута од Београда до Беча боравили писци, песници, преводиоци, новинари и други културни посленици, који су заједно са својим колегама у лукама у које брод пристаје размењивали идеје и учествовали на књижевним догађајима, пишући на тај начин нове странице сарадње народа на овим просторима. Књижевно путовање је почело 23. септембра у бугарском граду Русеу. Уследио је живописни румунски градић Четате. Почетком октобра учесници пројекта су се у Београду укрцали на МС Стадт Wиен и кренули на своју књижевну пловидбу током које су се зауставили у Новом Саду, где им је домаћин био Међународни центар за књижевне преводиоце из Сремских Карловаца, Вуковару, Будимпешти и Братислави да би, коначно, завршили своје путовање 30. октобра на великом књижевном фестивалу у Бечу, који је организовао књижевни центар Алте шмиде. |
|
Садржај Додај у корпу |