Француски и српски у контакту. Структура просте реченице и превођење | Натраг |
|
Монографија Ла цонтрастиве ет ла традуцтион - Ле франçаис ет ле сербе: лес рессембланцес ет лес дифференцес (2001), објављена је, као што се види из самог наслова, на француском језику с основним циљем да студенти француског језика могу да је користе као студију из контрастивне анализе француског и српског језика и теорије превођења. Медутим, с обзиром на то да је интересовање наше шире научне јавности за ову монографију било знатно веће него што је то очекивао њен аутор, јавила се потреба да се ова књига преведе на српски језик. Како је време пролазило, аутор ове студије не само да је преводио, него је додавао све више нових елемената, тако да је ова студија, чувајући основну структуру француског оригинала, прерасла у ново дело. |
|
Садржај Додај у корпу |